It's easy to get confused in Germany, but it’s often just as easy to cause the confusion. Why might saying thanks to the bis driver seem odd and how did ordering chips in a restaurant lead to a minor international incident?

All in Communication
It's easy to get confused in Germany, but it’s often just as easy to cause the confusion. Why might saying thanks to the bis driver seem odd and how did ordering chips in a restaurant lead to a minor international incident?
Denglisch and grammar mistakes are not the only causes of miscommunication in Germany, communication culture plays a massive part too. In part 2, we see why, for the British, “sorry” really isn’t the hardest word and how a simple question about a pop song can lead to serious embarrassment.
Language learning and mistakes go hand in hand, it’s a big part of the learning process. With the rise of English as a global language, and hybrid language like Denglisch, the mistakes can become more fantastic. In the part 1 of 2 blogs, we look at some of the lesser known examples of German to English mistakes.
Learning German is often easier with context, but sometimes you might wish you hadn’t. Is a mother’s mouth really so important and why is mother cake something you might prefer to leave uneaten?
How early is too early to start swearing? From German radio turning the air blue at 7AM to small children shouting expletives while playing in the park, Germany has a different relationship with choice language than the UK or USA. What are the rules, when is it OK and won’t someone please think of the children!?